nsjd.net
当前位置:首页 >> 音译 英文 >>

音译 英文

汉语中来自于西方语言的外来语 19世纪中叶,英国成为资本主义的头号强国,为了扩大海外殖民地,发动了侵略中国的鸦片战争,迫使中国开放通商口岸,结果中国人从实用角度开始学习英语,英语语言的一些词语逐渐渗入到汉民族的语言中来,特别是到了...

:啤酒(beer)、咖啡(coffee)、巧克力(chocolate)、三明治(sandwich)、汉堡包(hamburger)、沙拉或色拉(salad)、冰激凌(ice cream) 生活用品:沙发(sofa)、扑克 (poker)、布丁(pudding)、比萨饼(pizza)、领带(tie)、康乃馨...

hiding from the rain and snow 咳林风龙热呢是喽; trying to forget but i won't let go 卷另狙伏给八啦汪的狗; looking at a crowded street 漏坑爱了快了是驹特; listening to my own heart beat 累死吐卖我哈比特; so many people 收买...

艾普斯,阿葵拉,阿拉,可伦博(哥伦布),西戈努斯,弗拉纳克斯,格鲁斯,乐帕丝,莉贝拉,里恩克斯,礼拉,萨吉塔,斯各沃匹优斯

萨 pizza 意大利薄饼 布冧 plum 美国李子 车厘子 cherry 樱桃 芝士 cheese 奶酪 朱古力 chocolate 巧克力 拨兰地 brandy 白兰地酒 布甸 pudding 布丁,甜品 水果布甸 忌廉 cream 奶油 沙甸鱼 sardine 沙丁鱼 沙律 salad 沙拉,蔬菜生吃 挞 tart ...

Dream It Possible-Delacey I will run, I will climb, I will soar I'm undefeated Jumpiing out of my skin, pull the chord Yeah I believe it The past, is everything we were don't make us who we are So I'll dream, until I make it re...

幽默 第一个将英语单词“humour”译成中文的应该是国学大师王国维,但是,第一个将“humour”翻译成“幽默”的却是林语堂。 英文“Humor”曾有多种译法,王国维将它音译为“欧穆亚”,李青崖意译为“语妙”,陈望道译为“油滑”,易培基译为“优骂”,唐桐侯译为...

名字音译其实就是名从主人原则。方虎涛的汉语拼音用英文拼读,其读音并没有改变,所以 Fang Hutao 就可以用作英文名字。如果想与英文更接近一些,可以拼写为 Foung Hoo-tao。

这里的公司名字良桓, 拼音是Lianghuan, 你可以直接用Lianghuan Refrigeration Equipment Co Ltd. Lianghuan, 不是很好读, 我们中国人没有问题, 老外读起来就觉得怪怪的。 如果你想注册英文名公司, 有些工商局需要完全一样的中英文名字对应...

表示强烈反对上楼观点。请问可不可以把那些单词复制一下发给我?不太认识,只能看着说个大概。

网站首页 | 网站地图
All rights reserved Powered by www.nsjd.net
copyright ©right 2010-2021。
内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com